TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:26:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1177A《大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1177A《Đại Thừa Du Già Kim Cương Tánh Hải Mạn Thù Thất Lợi Thiên Tý Thiên Bát Đại Giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1177A 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1177A Đại Thừa Du Già Kim Cương Tánh Hải Mạn Thù Thất Lợi Thiên Tý Thiên Bát Đại Giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 Đại-Thừa du già Kim cương tánh hải Mạn thù thất lợi thiên 臂千鉢大教王經卷第五 tý thiên bát đại giáo Vương Kinh quyển đệ ngũ     大興善寺三藏沙門大廣智     Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn Đại quảng trí     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch   二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四   nhị giả hậu diễn nhất thiết hiền thánh nhập pháp kiến đạo hiển giáo tu trì đệ tứ   品   phẩm 是時釋迦牟尼如來。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 在舍衛國中祇園精舍大道場。大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾。 tại Xá-Vệ quốc trung Kì-viên Tinh xá Đại đạo tràng 。đại hội chúng trung hữu bách ức Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 五萬億聲聞緣覺眾。 ngũ vạn ức Thanh văn Duyên giác chúng 。 八萬億比丘比丘尼沙彌式叉四部弟子眾。五萬億龍神八部眾。 bát vạn ức Tỳ-kheo Tì-kheo-ni sa di thức xoa tứ bộ đệ tử chúng 。ngũ vạn ức long thần bát bộ chúng 。 八千億鬼神夜叉眾。 bát thiên ức quỷ thần dạ xoa chúng 。 世主四天王及諸轉輪聖王有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾。 thế chủ Tứ Thiên Vương cập chư Chuyển luân Thánh Vương hữu thất vạn ức chúng bát thiên ức Thiên đế lục dục chư Thiên Chúng 。 九萬億大梵天王諸天眾。 cửu vạn ức Đại phạm Thiên Vương chư Thiên Chúng 。 四萬億人王世主小王眾。三萬億善男子善女人眾。 tứ vạn ức nhân Vương thế chủ Tiểu Vương chúng 。tam vạn ức Thiện nam tử thiện nữ nhân chúng 。 爾時釋迦牟尼世尊。在大會中據師子座。坐百寶蓮華臺。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。tại Đại hội trung cứ sư tử tọa 。tọa bách bảo liên hoa đài 。 入金剛三摩地。放金色三昧光。 nhập Kim cương tam-ma-địa 。phóng kim sắc tam muội quang 。 普照一切大千法界他方諸佛國土微塵數佛剎靡不周 phổ chiếu nhất thiết Đại Thiên Pháp giới tha phương chư Phật quốc độ vi trần số Phật sát mĩ/mị bất châu 遍。是時他方淨土諸佛世界諸大菩薩。 biến 。Thị thời tha phương tịnh thổ chư Phật thế giới chư đại Bồ-tát 。 同時盡見金色大光明。見斯光已警覺身心。 đồng thời tận kiến kim sắc đại quang minh 。kiến tư quang dĩ cảnh giác thân tâm 。 而來集會向娑婆世界大道場會為作證明。 nhi lai tập hội hướng Ta Bà thế giới Đại đạo tràng hội vi/vì/vị tác chứng minh 。 諸大菩薩摩訶薩有百千萬億眾。 chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu bách thiên vạn ức chúng 。 其時菩薩眾會之中。有一菩薩名曰普眼。 kỳ thời Bồ Tát chúng hội chi trung 。hữu nhất Bồ Tát danh viết phổ nhãn 。 稽首頂禮釋迦牟尼如來足而白佛言。普賢菩薩今何所在。 khể thủ đảnh lễ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai túc nhi bạch Phật ngôn 。Phổ Hiền Bồ Tát kim hà sở tại 。 世尊報言普眼。普賢菩薩今見在此道場眾會。 Thế Tôn báo ngôn phổ nhãn 。Phổ Hiền Bồ Tát kim kiến tại thử đạo tràng chúng hội 。 親近我住在吾左邊初無動移。 thân cận ngã trụ tại ngô tả biên sơ vô động di 。 是時普眼及諸菩薩。復更觀察道場眾會。 Thị thời phổ nhãn cập chư Bồ-tát 。phục cánh quan sát đạo tràng chúng hội 。 周遍求覓不可得見。普眼菩薩而白佛言。世尊我等今者。 chu biến cầu mịch bất khả đắc kiến 。phổ nhãn Bồ Tát nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng kim giả 。 猶未能見普賢菩薩其身及於座處。 do vị năng kiến Phổ Hiền Bồ Tát kỳ thân cập ư tọa xứ/xử 。 佛言如是普眼。善男子汝等何故而得不見耶。 Phật ngôn như thị phổ nhãn 。Thiện nam tử nhữ đẳng hà cố nhi đắc bất kiến da 。 世尊語普眼曰。普賢菩薩住於法性之身。 Thế Tôn ngữ phổ nhãn viết 。Phổ Hiền Bồ Tát trụ/trú ư pháp tánh chi thân 。 甚深微妙不可說見。是故普賢菩薩。 thậm thâm vi diệu bất khả thuyết kiến 。thị cố Phổ Hiền Bồ Tát 。 獲無邊智慧金剛性身。普賢菩薩在於師子奮迅之定。 hoạch vô biên trí tuệ Kim cương tánh thân 。Phổ Hiền Bồ Tát tại ư sư tử phấn tấn chi định 。 住首楞嚴三昧。得無上菩提神通自在。 trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。đắc vô thượng Bồ-đề thần thông tự tại 。 同於如來法身清淨。證得無礙實際。 đồng ư Như Lai pháp thân thanh tịnh 。chứng đắc vô ngại thật tế 。 普賢菩薩得住如來十種聖性聖力。以得智藏法界為身。 Phổ Hiền Bồ Tát đắc trụ Như Lai thập chủng thánh tánh Thánh lực 。dĩ đắc Trí Tạng Pháp giới vi/vì/vị thân 。 一切諸佛如來共所護念。 nhất thiết chư Phật Như Lai cọng sở hộ niệm 。 爾時普賢菩薩對如來前。則現聖性自在神力。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát đối Như Lai tiền 。tức hiện thánh tánh tự tại thần lực 。 於一念頃悉能證入微塵佛剎三千大千世界。 ư nhất niệm khoảnh tất năng chứng nhập vi trần Phật sát tam thiên đại thiên thế giới 。 三世諸佛無礙無別。智身法身同體一性。是故佛言語普眼。 tam thế chư Phật vô ngại vô biệt 。trí thân Pháp thân đồng thể nhất tánh 。thị cố Phật ngôn ngữ phổ nhãn 。 汝等諸眾不能見爾是時普眼菩薩。 nhữ đẳng chư chúng bất năng kiến nhĩ Thị thời phổ nhãn Bồ Tát 。 聞如來說普賢菩薩甚深聖智微妙清淨功德之身。 văn Như Lai thuyết Phổ Hiền Bồ Tát thậm thâm Thánh trí vi diệu thanh tịnh công đức chi thân 。 普眼菩薩便則對如來前。 phổ nhãn Bồ Tát tiện tức đối Như Lai tiền 。 證入十千阿僧祇三昧。以三昧力復更遍照觀察渴仰不已。 chứng nhập thập thiên a-tăng-kì tam muội 。dĩ tam muội lực phục cánh biến chiếu quan sát khát ngưỡng bất dĩ 。 欲得願見普賢菩薩。普眼乃更重觀亦不能覩。 dục đắc nguyện kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。phổ nhãn nãi cánh trọng quán diệc bất năng đổ 。 其餘一切諸菩薩大眾等。 kỳ dư nhất thiết chư Bồ-tát Đại chúng đẳng 。 俱亦不能得見普賢身形相好。是故普眼菩薩。 câu diệc bất năng đắc kiến Phổ Hiền thân hình tướng hảo 。thị cố phổ nhãn Bồ Tát 。 從三昧起向如來前。白佛言世尊我已入十千阿僧祇三昧。 tùng tam muội khởi hướng Như Lai tiền 。bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã dĩ nhập thập thiên a-tăng-kì tam muội 。 求欲願見普賢菩薩。 cầu dục nguyện kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。 而復畢竟不可得見其身相好普賢之行。及是身業語業意業。 nhi phục tất cánh bất khả đắc kiến kỳ thân tướng hảo Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。cập thị thân nghiệp ngữ nghiệp ý nghiệp 。 坐立行住悉皆求覓都無所見。佛言如是如是。 tọa lập hạnh/hành/hàng trụ/trú tất giai cầu mịch đô vô sở kiến 。Phật ngôn như thị như thị 。 佛語普眼菩薩。譬如幻中種種幻相。 Phật ngữ phổ nhãn Bồ Tát 。thí như huyễn trung chủng chủng huyễn tướng 。 所幻住處尚不可得見。何況普賢菩薩。 sở huyễn trụ xứ thượng bất khả đắc kiến 。hà huống Phổ Hiền Bồ Tát 。 祕密身相體同虛空。身亦祕密語亦祕密意亦祕密。 bí mật thân tướng thể đồng hư không 。thân diệc bí mật ngữ diệc bí mật ý diệc bí mật 。 當知普賢聖力自在不可思議。而於法界能入能出。 đương tri Phổ Hiền Thánh lực tự tại bất khả tư nghị 。nhi ư Pháp giới năng nhập năng xuất 。 能見能現能隱能沒。 năng kiến năng hiện năng ẩn năng một 。 何以故普賢菩薩境界甚深。不可比度難思難測。惟佛能知無有量已。 hà dĩ cố Phổ Hiền Bồ Tát cảnh giới thậm thâm 。bất khả bỉ độ nạn/nan tư nạn/nan trắc 。duy Phật năng tri vô hữu lượng dĩ 。 過量。 quá/qua lượng 。 舉要言之普賢菩薩以金剛慧三昧普入聖性同一切法性法界。 cử yếu ngôn chi Phổ Hiền Bồ Tát dĩ Kim Cương tuệ tam muội phổ nhập thánh tánh đồng nhất thiết pháp tánh Pháp giới 。 於一切世界無所依止。普賢知一切眾生身心皆空。 ư nhất thiết thế giới vô sở y chỉ 。Phổ Hiền tri nhất thiết chúng sanh thân tâm giai không 。 無去無來性同普賢。無有差別無依無作。 vô khứ vô lai tánh đồng Phổ Hiền 。vô hữu sái biệt vô y vô tác 。 性無動轉至於法界。到究竟處譬如虛空。 tánh vô động chuyển chí ư Pháp giới 。đáo cứu cánh xứ/xử thí như hư không 。 虛空之性不可得見。普賢身心亦復如是。 hư không chi tánh bất khả đắc kiến 。Phổ Hiền thân tâm diệc phục như thị 。 爾時世尊於大眾中告普賢菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thế Tôn ư Đại chúng trung cáo Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 汝乃於過去世來久遠。值遇諸佛如來微塵數微塵數阿僧祇劫。 nhữ nãi ư quá khứ thế lai cửu viễn 。trực ngộ chư Phật Như Lai vi trần số vi trần số a-tăng-kì kiếp 。 等如虛空供養無數如來菩薩說不可盡。 đẳng như hư không cúng dường vô số Như Lai Bồ-tát thuyết bất khả tận 。 是故如來問於普賢。汝當應知往昔已前。 thị cố Như Lai vấn ư Phổ Hiền 。nhữ đương ứng tri vãng tích dĩ tiền 。 過於無量佛剎世界空劫之中。 quá/qua ư vô lượng Phật sát thế giới không kiếp chi trung 。 汝曾見聞毘盧遮那如來出世之時遇佛聞法。 nhữ tằng kiến văn Tỳ Lô Giá Na Như Lai xuất thế chi thời ngộ Phật văn Pháp 。 佛說金剛祕密甚深法藏。是誰為首與諸佛如來諸大菩薩。 Phật thuyết Kim cương bí mật thậm thâm Pháp tạng 。thị thùy vi/vì/vị thủ dữ chư Phật Như Lai chư đại Bồ-tát 。 緣覺聲聞四部眾等。 duyên giác Thanh văn tứ bộ chúng đẳng 。 及此會中大菩薩摩訶薩者。先世已來是誰為師作於導首。 cập thử hội trung Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát giả 。tiên thế dĩ lai thị thùy vi/vì/vị sư tác ư đạo thủ 。 令發菩提之心引化成佛。 lệnh phát Bồ-đề chi tâm dẫn hóa thành Phật 。 普賢菩薩聞如來語承世尊言。即從座起向佛作禮。 Phổ Hiền Bồ Tát văn Như Lai ngữ thừa Thế Tôn ngôn 。tức tùng toạ khởi hướng Phật tác lễ 。 右膝著地合掌恭敬。而白佛言世尊。 hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我曾往昔過去世時得值得遇毘盧遮那如來說。 ngã tằng vãng tích quá khứ thế thời đắc trị đắc ngộ Tỳ Lô Giá Na Như Lai thuyết 。 過去世時.久遠已前未有佛時。有曼殊室利大士菩薩。 quá khứ thế thời .cửu viễn dĩ tiền vị hữu Phật thời 。hữu Mạn thù thất lợi đại sĩ Bồ Tát 。 出世教化無量微塵數說不可盡一切眾生。 xuất thế giáo hóa vô lượng vi trần số thuyết bất khả tận nhất thiết chúng sanh 。 令發菩提之心。修金剛三密三摩地盡當成佛。 lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。tu Kim cương tam mật tam-ma-địa tận đương thành Phật 。 又更爾時曼殊室利。其時便於大會眾中。 hựu cánh nhĩ thời Mạn thù thất lợi 。kỳ thời tiện ư đại hội chúng trung 。 當自發誓廣弘大願。願我心等虛空遍周法界。 đương tự phát thệ quảng Hoằng Đại nguyện 。nguyện ngã tâm đẳng hư không biến chu Pháp giới 。 如太空中法界無盡。我則當自盡其志力。 như thái không trung Pháp giới vô tận 。ngã tức đương tự tận kỳ chí lực 。 廣度蒼生無有休歇。曼殊室利大士菩薩。 quảng độ thương sanh vô hữu hưu hiết 。Mạn thù thất lợi đại sĩ Bồ Tát 。 則向大眾之中發大音聲告言。 tức hướng Đại chúng chi trung phát Đại âm thanh cáo ngôn 。 諸仁者誰能與我同願同行。能承我願與我為子紹繼我法。 chư nhân giả thùy năng dữ ngã đồng nguyện đồng hạnh/hành/hàng 。năng thừa ngã nguyện dữ ngã vi/vì/vị tử thiệu kế ngã pháp 。 我則為說大乘瑜伽金剛祕密聖性三摩地成等正覺無 ngã tức vi/vì/vị thuyết Đại-Thừa du già Kim cương bí mật thánh tánh tam-ma-địa thành đẳng chánh giác vô 上菩提廣大因緣。令行菩薩道接引有情。 thượng Bồ-đề quảng đại nhân duyên 。lệnh hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo tiếp dẫn hữu tình 。 更相運度得成佛果。忽然登時從此眾中。 cánh tướng vận độ đắc thành Phật quả 。hốt nhiên đăng thời tòng thử chúng trung 。 出五大仁者大丈夫。 xuất ngũ đại nhân giả đại trượng phu 。 來向佛前頭面禮敬世尊足已。則當其時發大聲言。 lai hướng Phật tiền đầu diện lễ kính Thế Tôn túc dĩ 。tức đương kỳ thời phát Đại thanh ngôn 。 我能依此曼殊室利菩薩。能發大願大行廣度眾生。 ngã năng y thử Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。năng phát đại nguyện Đại hạnh/hành/hàng quảng độ chúng sanh 。 心同虛空亦無休歇。則當是時曼殊室利菩薩告言。 tâm đồng hư không diệc vô hưu hiết 。tức đương Thị thời Mạn thù thất lợi Bồ Tát cáo ngôn 。 大士善男子。汝等五仁大丈夫。能共吾發行同願。 đại sĩ Thiện nam tử 。nhữ đẳng ngũ nhân đại trượng phu 。năng cọng ngô phát hạnh/hành/hàng đồng nguyện 。 心等虛空法界無盡。能發廣弘大願之行。 tâm đẳng hư không Pháp giới vô tận 。năng phát quảng Hoằng Đại nguyện chi hạnh/hành/hàng 。 救度一切有情眾生得成正覺者。 cứu độ nhất thiết hữu tình chúng sanh đắc thành chánh giác giả 。 汝則真是吾子。吾即與汝五仁之者同其心故。 nhữ tức chân thị ngô tử 。ngô tức dữ nhữ ngũ nhân chi giả đồng kỳ tâm cố 。 廣度蒼生盡未來際。五仁大丈夫答言。 quảng độ thương sanh tận vị lai tế 。ngũ nhân đại trượng phu đáp ngôn 。 我等五仁總同曼殊願故。曼殊室利則為與五仁者大丈夫。 ngã đẳng ngũ nhân tổng đồng mạn thù nguyện cố 。Mạn thù thất lợi tức vi/vì/vị dữ ngũ nhân giả đại trượng phu 。 安立名字故。是時五大仁者。 an lập danh tự cố 。Thị thời ngũ đại nhân giả 。 依此名號趣入菩提。云何名為五仁者大丈夫安立名號。 y thử danh hiệu thú nhập Bồ-đề 。vân hà danh vi/vì/vị ngũ nhân giả đại trượng phu an lập danh hiệu 。 一者名曰毘盧遮那 二者名曰阿閦 三者 nhất giả danh viết Tỳ Lô Giá Na  nhị giả danh viết A-súc  tam giả 名曰寶生 四者名曰觀自在王 五者名曰 danh viết Bảo Sanh  tứ giả danh viết quán Tự tại Vương  ngũ giả danh viết 不空成就 bất không thành tựu 是故五仁者大丈夫立其名號故已。 thị cố ngũ nhân giả đại trượng phu lập kỳ danh hiệu cố dĩ 。 其時五仁者便配五方各住一處。 kỳ thời ngũ nhân giả tiện phối ngũ phương các trụ/trú nhất xứ/xử 。 金剛性海三摩地世界。導引有情教化蒼生。是故如此。 Kim cương tánh hải tam-ma-địa thế giới 。đạo dẫn hữu tình giáo hóa thương sanh 。thị cố như thử 。 又五仁者重啟曼殊室利菩薩告言。 hựu ngũ nhân giả trọng khải Mạn thù thất lợi Bồ Tát cáo ngôn 。 大士仁者與我說一切諸法及說我心。 đại sĩ nhân giả dữ ngã thuyết nhất thiết chư pháp cập thuyết ngã tâm 。 有真如根本清淨自性。二種法者為有為無。 hữu chân như căn bản thanh tịnh tự tánh 。nhị chủng Pháp giả vi/vì/vị hữu vi vô 。 大士仁者曼殊室利答言亦有亦無。云何二法亦有亦無。 đại sĩ nhân giả Mạn thù thất lợi đáp ngôn diệc hữu diệc vô 。vân hà nhị Pháp diệc hữu diệc vô 。 則是第一亦有者。復有二種之義。 tức thị đệ nhất diệc hữu giả 。phục hữu nhị chủng chi nghĩa 。 云何為二種之義。一者我執二者法執。執法執我者。 vân hà vi nhị chủng chi nghĩa 。nhất giả ngã chấp nhị giả Pháp chấp 。chấp Pháp chấp ngã giả 。 我執法執二義。即於我法之中。而能有障有礙。 ngã chấp Pháp chấp nhị nghĩa 。tức ư ngã pháp chi trung 。nhi năng hữu chướng hữu ngại 。 則能於其情性。遍計所執及一切處。 tức năng ư kỳ Tình tánh 。biến kế sở chấp cập nhất thiết xứ 。 則是慧性不能明徹自在用故。 tức thị tuệ tánh bất năng minh triệt tự tại dụng cố 。 二者無我執無法執二義。若菩薩不執我法二義。 nhị giả vô ngã chấp vô Pháp chấp nhị nghĩa 。nhược/nhã Bồ Tát bất chấp ngã pháp nhị nghĩa 。 則於我法之中通達無礙。即無遍計所執性。 tức ư ngã pháp chi trung thông đạt vô ngại 。tức vô biến kế sở chấp tánh 。 則得慧性明徹自在用故。第二亦無者復有二種之義。 tức đắc tuệ tánh minh triệt tự tại dụng cố 。đệ nhị diệc vô giả phục hữu nhị chủng chi nghĩa 。 云何為二。一者心真如。二者心有根本自性清淨。 vân hà vi nhị 。nhất giả tâm chân như 。nhị giả tâm hữu căn bản tự tánh thanh tịnh 。 云何一者心真如。為執真如作有為相。 vân hà nhất giả tâm chân như 。vi/vì/vị chấp chân như tác hữu vi tướng 。 即自執著我性根本。自性垢故不得清淨。 tức tự chấp trước ngã tánh căn bản 。tự tánh cấu cố bất đắc thanh tịnh 。 於一切處有障有礙。則生煩惱貪瞋癡故。 ư nhất thiết xứ/xử hữu chướng hữu ngại 。tức sanh phiền não tham sân si cố 。 任運繫縛處處生滅我性苦故。 nhâm vận hệ phược xứ xứ sanh diệt ngã tánh khổ cố 。 云何二者心有根本自性清淨。為自性本來寂靜無障無礙。 vân hà nhị giả tâm hữu căn bản tự tánh thanh tịnh 。vi/vì/vị tự tánh bản lai tịch tĩnh Vô chướng vô ngại 。 則真如無為遍一切處與根本自性清淨性同空故。 tức chân như vô vi/vì/vị biến nhất thiết xứ dữ căn bản tự tánh thanh tịnh tánh đồng không cố 。 是以性等真如根本清淨。自性同體聖性空故。 thị dĩ tánh đẳng chân như căn bản thanh tịnh 。tự tánh đồng thể thánh tánh không cố 。 無縛無解畢竟清淨。性體寂靜故。 vô phược vô giải tất cánh thanh tịnh 。tánh thể tịch tĩnh cố 。 是故五仁者大丈夫。見聞說以無上菩提正真妙法。 thị cố ngũ nhân giả đại trượng phu 。kiến văn thuyết dĩ vô thượng Bồ-đề chánh chân diệu pháp 。 心大歡喜即起作禮。 tâm đại hoan hỉ tức khởi tác lễ 。 頂戴大士曼殊室利菩薩足。 đảnh đái đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát túc 。 又則五仁者更重諮啟大士曼殊室利菩薩大士。仁者更亦為我重說。我身之中心性。 hựu tức ngũ nhân giả cánh trọng ti khải đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ-tát đại-sĩ 。nhân giả cánh diệc vi/vì/vị ngã trọng thuyết 。ngã thân chi trung tâm tánh 。 及與大士菩薩曼殊室利。并與一切眾生。 cập dữ đại sĩ Bồ Tát Mạn thù thất lợi 。tinh dữ nhất thiết chúng sanh 。 心性妙智等同一性不。 tâm tánh diệu trí đẳng đồng nhất tánh bất 。 大士菩薩曼殊室利答言。吾與汝五仁者及一切眾生心性。 đại sĩ Bồ Tát Mạn thù thất lợi đáp ngôn 。ngô dữ nhữ ngũ nhân giả cập nhất thiết chúng sanh tâm tánh 。 等同一體無有別異。淨如琉璃內外明徹。 đẳng đồng nhất thể vô hữu biệt dị 。tịnh như lưu ly nội ngoại minh triệt 。 無有增減悉同清淨。是故善男子汝當諦信。 vô hữu tăng giảm tất đồng thanh tịnh 。thị cố Thiện nam tử nhữ đương đế tín 。 吾今與汝五仁者重再實說。是故汝等心性智慧。 ngô kim dữ nhữ ngũ nhân giả trọng tái thật thuyết 。thị cố nhữ đẳng tâm tánh trí tuệ 。 及一切眾生與吾無異。 cập nhất thiết chúng sanh dữ ngô vô dị 。 又大士曼殊室利言語五仁者。佛說我心無主身亦無所。 hựu đại sĩ Mạn thù thất lợi ngôn ngữ ngũ nhân giả 。Phật thuyết ngã tâm vô chủ thân diệc vô sở 。 名曰摩訶金剛般若波羅蜜多。為身心性具足一切法。 danh viết Ma-ha Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa 。vi/vì/vị thân tâm tánh cụ túc nhất thiết pháp 。 亦等同於如來智身法身。 diệc đẳng đồng ư Như Lai trí thân Pháp thân 。 何以故身如性相同體無別。常住首楞嚴三昧性三摩地。 hà dĩ cố thân như tánh tướng đồng thể vô biệt 。thường trụ Thủ Lăng Nghiêm tam muội tánh tam-ma-địa 。 性淨清徹。是故如來說。善男子亦復如是。 tánh tịnh thanh triệt 。thị cố Như Lai thuyết 。Thiện nam tử diệc phục như thị 。 如汝五仁大丈夫便立其名號者。 như nhữ ngũ nhân đại trượng phu tiện lập kỳ danh hiệu giả 。 則得隨名解說於意云何。一者大丈夫名曰毘盧遮那。 tức đắc tùy danh giải thuyết ư ý vân hà 。nhất giả đại trượng phu danh viết Tỳ Lô Giá Na 。 身心清淨性智菩提得圓滿是。 thân tâm thanh tịnh tánh trí Bồ-đề đắc viên mãn thị 。 二者大丈夫名曰阿閦。身心無動性亦無相。 nhị giả đại trượng phu danh viết A-súc 。thân tâm vô động tánh diệc vô tướng 。 大圜鏡智菩提圜通是。三者大丈夫名曰寶生。 Đại viên kính trí Bồ-đề viên thông thị 。tam giả đại trượng phu danh viết Bảo Sanh 。 身心平等性智菩提一靜一性是。 thân tâm bình đẳng tánh trí Bồ-đề nhất tĩnh nhất tánh thị 。 四者大丈夫名曰觀自在王。身心清淨妙觀察智。 tứ giả đại trượng phu danh viết quán Tự tại Vương 。thân tâm thanh tịnh diệu quán sát trí 。 聖慧通達金剛菩提是。五者大丈夫。名曰不空成就。 thánh tuệ thông đạt Kim cương Bồ-đề thị 。ngũ giả đại trượng phu 。danh viết bất không thành tựu 。 身心智量性等虛空形同法界。聖性聖慧成所作智。 thân tâm trí lượng tánh đẳng hư không hình đồng Pháp giới 。thánh tánh thánh tuệ thành sở tác trí 。 自在神通悉地成就一切菩提解脫是。 tự tại thần thông tất địa thành tựu nhất thiết Bồ-đề giải thoát thị 。 爾時如來說言。如五仁大丈夫智性。 nhĩ thời Như Lai thuyết ngôn 。như ngũ nhân đại trượng phu trí tánh 。 須假大士曼殊室利菩薩金剛般若慧為身心主。 tu giả đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát Kim cương Bát-nhã tuệ vi/vì/vị thân tâm chủ 。 成就一切法聖智性。 thành tựu nhất thiết pháp Thánh trí tánh 。 能與五仁大丈夫身心成熟。慧性圓明法滿成就。 năng dữ ngũ nhân đại trượng phu thân tâm thành thục 。tuệ tánh Viên Minh Pháp mãn thành tựu 。 乃能證得無上正等阿耨多羅三藐三菩提。 nãi năng chứng đắc vô thượng Chánh đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所以曼殊室利大士菩薩。能成熟五仁大丈夫。 sở dĩ Mạn thù thất lợi đại sĩ Bồ Tát 。năng thành thục ngũ nhân đại trượng phu 。 五智金剛般若波羅蜜多。同一切諸佛五智性金剛菩提故。 ngũ trí Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa 。đồng nhất thiết chư Phật ngũ trí tánh Kim cương Bồ-đề cố 。 爾時曼殊重啟如來言。 nhĩ thời mạn thù trọng khải Như Lai ngôn 。 諸大菩薩摩訶薩身心聖智性同一體。亦同聲聞緣。 chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát thân tâm Thánh trí tánh đồng nhất thể 。diệc đồng Thanh văn duyên 。 覺四部眾等身心淨智性同一體。 giác tứ bộ chúng đẳng thân tâm tịnh trí tánh đồng nhất thể 。 亦同諸天大梵王等身心淨智性同一體。 diệc đồng chư Thiên Đại Phạm Vương đẳng thân tâm tịnh trí tánh đồng nhất thể 。 亦同龍神八部及一切眾生等身心淨智性同一體。智慧清淨無有別異。 diệc đồng long thần bát bộ cập nhất thiết chúng sanh đẳng thân tâm tịnh trí tánh đồng nhất thể 。trí tuệ thanh tịnh vô hữu biệt dị 。 猶如水精內外明曉更無有異。 do như thủy tinh nội ngoại minh hiểu cánh vô hữu dị 。 本來清淨自性真如。寂靜無為以無所得。 bản lai thanh tịnh tự tánh chân như 。tịch tĩnh vô vi/vì/vị dĩ vô sở đắc 。 是故釋迦如來告大士曼殊室利言。 thị cố Thích-Ca Như Lai cáo đại sĩ Mạn thù thất lợi ngôn 。 善說善解諸佛金剛三摩地法故。善哉善哉汝今則是吉祥大丈夫。 thiện thuyết thiện giải chư Phật Kim cương tam ma địa pháp cố 。Thiện tai thiện tai nhữ kim tức thị cát tường đại trượng phu 。 成就一切眾生無上菩提。及一切諸佛菩薩。 thành tựu nhất thiết chúng sanh vô thượng Bồ-đề 。cập nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 亦證得阿耨多羅三藐三菩提者。 diệc chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 是時諸大眾等。告曼殊室利言。由習何教學何法義。 Thị thời chư Đại chúng đẳng 。cáo Mạn thù thất lợi ngôn 。do tập hà giáo học hà pháp nghĩa 。 大士曼殊室利稽首如來言。 đại sĩ Mạn thù thất lợi khể thủ Như Lai ngôn 。 我今常修習大乘瑜伽大教三密三十支祕密金剛三摩地觀。 ngã kim thường tu tập Đại-Thừa du già đại giáo tam mật tam thập chi bí mật Kim cương tam-ma-địa quán 。 及一切諸佛菩薩摩訶薩。 cập nhất thiết chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 亦同此教修學成就。證得阿耨多羅三藐三菩提。 diệc đồng thử giáo tu học thành tựu 。chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 大士曼殊室利言。若有一切菩薩摩訶薩四部眾等。 đại sĩ Mạn thù thất lợi ngôn 。nhược hữu nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ bộ chúng đẳng 。 及善男子善女人等。於後末世像法之中。 cập Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。ư hậu mạt thế tượng Pháp chi trung 。 得遇此瑜伽大教三密門祕密三摩地法者。 đắc ngộ thử du già đại giáo tam mật môn bí mật tam ma địa pháp giả 。 其人福德不可稱量不可稱計。算數譬喻所不能及。 kỳ nhân phước đức bất khả xưng lượng bất khả xưng kế 。toán số thí dụ sở bất năng cập 。 是人乃於過去世無量佛所。 thị nhân nãi ư quá khứ thế vô lượng Phật sở 。 種諸善根得遇此教。速證無上菩提。 chủng chư thiện căn đắc ngộ thử giáo 。tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。 云何之人得遇此法瑜伽祕密三摩地教。大士曼殊室利言。 vân hà chi nhân đắc ngộ thử pháp du già bí mật tam-ma-địa giáo 。đại sĩ Mạn thù thất lợi ngôn 。 於後末世。 ư hậu mạt thế 。 若有菩薩及四部眾等諸善男子善女人。能除去我相人相眾生相壽者相。 nhược hữu Bồ Tát cập tứ bộ chúng đẳng chư Thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng trừ khứ ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng 。 於世能忍忠孝下心。 ư thế năng nhẫn trung hiếu hạ tâm 。 則得遇此瑜伽金剛祕密三摩地法教。如此人者則能棄捨身命為求菩提。 tức đắc ngộ thử du già Kim cương bí mật tam ma địa pháp giáo 。như thử nhân giả tức năng khí xả thân mạng vi/vì/vị cầu Bồ-đề 。 是人先世罪業當為消滅。 thị nhân tiên thế tội nghiệp đương vi/vì/vị tiêu diệt 。 漸漸修學當得成佛。云何眾生不得值遇。不得見佛不聞正法。 tiệm tiệm tu học đương đắc thành Phật 。vân hà chúng sanh bất đắc trực ngộ 。bất đắc kiến Phật bất văn chánh pháp 。 若有世間愚癡眾生。或有諸罪宿業障深。 nhược hữu thế gian ngu si chúng sanh 。hoặc hữu chư tội tú nghiệp chướng thâm 。 或曾往昔過去世來。廣造十惡五逆。 hoặc tằng vãng tích quá khứ thế lai 。quảng tạo thập ác ngũ nghịch 。 或曾謗佛或曾謗法或曾謗僧。 hoặc tằng báng Phật hoặc tằng báng pháp hoặc tằng báng tăng 。 如此眾生則有三種重障。則不得遇此諸佛正法三摩地教。 như thử chúng sanh tức hữu tam chủng trọng chướng 。tức bất đắc ngộ thử chư Phật chánh pháp tam-ma-địa giáo 。 何者名為三種重障。第一重障者我慢貢高。 hà giả danh vi tam chủng trọng chướng 。đệ nhất trọng chướng giả ngã mạn cống cao 。 邪見執蔽不能下心。 tà kiến chấp tế bất năng hạ tâm 。 賓事一切諸佛菩薩師僧父母學妙深法。第二重障者妬賢嫉能。 tân sự nhất thiết chư Phật Bồ Tát sư tăng phụ mẫu học diệu thâm pháp 。đệ nhị trọng chướng giả đố hiền tật năng 。 自是非他說人長短。 tự thị phi tha thuyết nhân trường/trưởng đoản 。 恃勢貪瞋好求名利不勤懈怠。亦不能學得如來正法。 thị thế tham sân hảo cầu danh lợi bất cần giải đãi 。diệc bất năng học đắc Như Lai chánh pháp 。 第三重障者多貪多欲嬾惰睡眠。 đệ tam trọng chướng giả đa tham đa dục lãn nọa thụy miên 。 惛沈掉舉破戒者多不勤精進。如此之人則不識因果不敬師長。 hôn trầm điệu cử phá giới giả đa bất cần tinh tấn 。như thử chi nhân tức bất thức nhân quả bất kính sư trường/trưởng 。 亦不見良善不護業道。是故麁惡之人。 diệc bất kiến lương thiện bất hộ nghiệp đạo 。thị cố thô ác chi nhân 。 生生世世難值正法。對面不遇大善知識。 sanh sanh thế thế nạn/nan trị chánh pháp 。đối diện bất ngộ đại thiện tri thức 。 廣造惡業死墮阿毘及諸地獄。 quảng tạo ác nghiệp tử đọa A-tỳ cập chư địa ngục 。 如此之人則不得遇此三密正法。瑜伽祕密三摩地法教。 như thử chi nhân tức bất đắc ngộ thử tam mật chánh pháp 。du già bí mật tam ma địa pháp giáo 。 爾時大會之中。有大菩薩摩訶薩眾。 nhĩ thời đại hội chi trung 。hữu Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 有大聲聞眾。有大諸天眾。有大龍神眾。有大鬼神眾。 hữu đại Thanh văn chúng 。hữu Đại chư Thiên Chúng 。hữu Đại long thần chúng 。hữu Đại quỷ thần chúng 。 及諸四部眾善男子善女人等。 cập chư tứ bộ chúng Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 同共啟請如來而白佛言。我等眾會復更請如來。 đồng cộng khải thỉnh Như Lai nhi bạch Phật ngôn 。ngã đẳng chúng hội phục cánh thỉnh Như Lai 。 重說大士曼殊室利。往昔修行大乘深法。 trọng thuyết đại sĩ Mạn thù thất lợi 。vãng tích tu hành Đại-Thừa thâm pháp 。 金剛三密三摩地法教。神通自在聖德神力。 Kim cương tam mật tam ma địa pháp giáo 。thần thông tự tại Thánh đức thần lực 。 未曾得聞未曾得見。我等眾會亦隨大士曼殊室利。 vị tằng đắc văn vị tằng đắc kiến 。ngã đẳng chúng hội diệc tùy đại sĩ Mạn thù thất lợi 。 廣發大願志學大乘瑜伽祕密三密法教。 quảng phát đại nguyện chí học Đại-Thừa du già bí mật tam mật pháp giáo 。 是故大眾一時同請世尊如來。為我眾等。 thị cố Đại chúng nhất thời đồng thỉnh Thế Tôn Như Lai 。vi/vì/vị ngã chúng đẳng 。 說曼殊深妙德行聖性殊特。其時釋迦牟尼如來。 thuyết mạn thù thâm diệu đức hạnh/hành/hàng thánh tánh Thù đặc 。kỳ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 在舍衛國祇園精舍大會之中。 tại Xá-Vệ quốc Kì-viên Tinh xá đại hội chi trung 。 如來則為大眾入於金剛三昧。 Như Lai tức vi/vì/vị Đại chúng nhập ư Kim Cương tam muội 。 從三昧起說如來一世三時法教。顯出大士曼殊室利。 tùng tam muội khởi thuyết Như Lai nhất thế tam thời pháp giáo 。hiển xuất đại sĩ Mạn thù thất lợi 。 往昔修行三密菩提。殊勝聖力神通自在。 vãng tích tu hành tam mật Bồ-đề 。thù thắng Thánh lực thần thông tự tại 。 則於是時釋迦牟尼如來告於大眾言。吾當為汝。 tức ư thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai cáo ư Đại chúng ngôn 。ngô đương vi/vì/vị nhữ 。 分別廣說如來一世之教三時之法。 phân biệt quảng thuyết Như Lai nhất thế chi giáo tam thời chi Pháp 。 然始得見曼殊室利聖德聖力。作大神通證明此教。 nhiên thủy đắc kiến Mạn thù thất lợi Thánh đức Thánh lực 。tác đại thần thông chứng minh thử giáo 。 導引群品悉令歸趣。 đạo dẫn quần phẩm tất lệnh quy thú 。 修入大乘瑜伽大教三十支三密金剛三摩地祕密聖性觀。是時釋迦牟尼如來。 tu nhập Đại-Thừa du già đại giáo tam thập chi tam mật Kim cương tam-ma-địa bí mật thánh tánh quán 。Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 即於當世之時說三時之教。 tức ư đương thế chi thời thuyết tam thời chi giáo 。 是故第一時中說有教聲聞律儀。 thị cố đệ nhất thời trung thuyết hữu giáo Thanh văn luật nghi 。 初有小乘度五俱輪及一切眾生。四聖成就四果人等。 sơ hữu Tiểu thừa độ ngũ câu luân cập nhất thiết chúng sanh 。tứ Thánh thành tựu tứ quả nhân đẳng 。 第二時中如來說空教破執有相有情眾生遍計所執。 đệ nhị thời trung Như Lai thuyết không giáo phá chấp hữu tướng hữu tình chúng sanh biến kế sở chấp 。 度聲聞弟子四部眾等。及一切地前三賢之人。 độ Thanh văn đệ-tử tứ bộ chúng đẳng 。cập nhất thiết địa tiền tam hiền chi nhân 。 修行菩提者令歸空無相。不執不著中乘行故。 tu hành Bồ-đề giả lệnh quy không vô tướng 。bất chấp bất trước Trung thừa hạnh/hành/hàng cố 。 是故名為歸依空教。 thị cố danh vi quy y không giáo 。 第三時中如來演說不空不有祕密法教。破執有執空。 đệ tam thời trung Như Lai diễn thuyết bất không bất hữu bí mật pháp giáo 。phá chấp hữu chấp không 。 大乘小乘之中迷惑法教。破執有執無。 Đại-Thừa Tiểu thừa chi trung mê hoặc pháp giáo 。phá chấp hữu chấp vô 。 破執有者勿令著有。破菩薩執無勿令著空。 phá chấp hữu giả vật lệnh trước hữu 。phá Bồ Tát chấp vô vật lệnh trước/trứ không 。 所以者何菩薩修證。 sở dĩ giả hà Bồ Tát tu chứng 。 令歸大乘瑜伽大教三密三十支金剛三摩地真如法藏性海法界聖性觀者。 lệnh quy Đại-Thừa du già đại giáo tam mật tam thập chi Kim cương tam-ma-địa chân như Pháp tạng tánh hải Pháp giới thánh tánh quán giả 。 無為無相不有不無名為不空祕密解脫菩提故。 vô vi/vì/vị vô tướng bất hữu bất vô danh vi ất không bí mật giải thoát Bồ-đề cố 。 是故如來顯說大士曼殊室利菩薩瑜伽大教法 thị cố Như Lai hiển thuyết đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát du già Đại giáo pháp 性三密聖智三摩地聖性觀者。 tánh tam mật Thánh trí tam-ma-địa thánh tánh quán giả 。 廣度有情一切菩薩摩訶薩。聲聞緣覺四部眾等。 quảng độ hữu tình nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Thanh văn Duyên giác tứ bộ chúng đẳng 。 及諸天龍鬼神夜叉眾。善男子善女人等。 cập chư Thiên Long quỷ thần dạ xoa chúng 。Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 悉令迴向大乘修入瑜伽大教三菩提三摩地聖性 tất lệnh hồi hướng Đại-Thừa tu nhập du già đại giáo tam-Bồ-đề tam-ma-địa thánh tánh 觀。 quán 。 令得速達本源真如自性本性涅槃無上正等菩提故。其時大會菩薩摩訶薩。 lệnh đắc tốc đạt bổn nguyên chân như tự tánh bổn tánh Niết-Bàn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。kỳ thời đại hội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及一切聲聞眾。自恣集會解夏時至。 cập nhất thiết Thanh văn chúng 。Tự Tứ tập hội giải hạ thời chí 。 爾時如來告大士曼殊室利菩薩言。 nhĩ thời Như Lai cáo đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát ngôn 。 汝於前三月夏安居自恣。往請時日龍宮教化。往去不來自恣解夏。 nhữ ư tiền tam nguyệt hạ an cư Tự Tứ 。vãng thỉnh thời nhật long cung giáo hóa 。vãng khứ Bất-lai Tự Tứ giải hạ 。 時節將到曼殊不來。 thời tiết tướng đáo mạn thù Bất-lai 。 迦葉心念若後到時不赴法事自恣解夏。則當擯出。 Ca-diếp tâm niệm nhược/nhã hậu đáo thời bất phó pháp sự Tự Tứ giải hạ 。tức đương bấn xuất 。 諸大眾迦葉等咸有疑網時至不來。大迦葉等心懷作念。 chư Đại chúng Ca-diếp đẳng hàm hữu nghi võng thời chí Bất-lai 。đại Ca-diếp đẳng tâm hoài tác niệm 。 曼殊獨身不合入眾。若後到來必當擯出。 mạn thù độc thân bất hợp nhập chúng 。nhược/nhã hậu đáo lai tất đương bấn xuất 。 大迦葉等即白佛言。法事時至。如來語大迦葉。 đại Ca-diếp đẳng tức bạch Phật ngôn 。pháp sự thời chí 。Như Lai ngữ đại Ca-diếp 。 若時將至則當作自恣行於法事。 nhược thời tướng chí tức đương tác Tự Tứ hạnh/hành/hàng ư pháp sự 。 維那即於眾中當之揵椎。椎聲絕已。 duy na tức ư chúng trung đương chi kiền chuy 。chuy thanh tuyệt dĩ 。 大士曼殊當共椎聲一時齊到。所以不闕僧集自恣解夏法事。 đại sĩ mạn thù đương cọng chuy thanh nhất thời tề đáo 。sở dĩ bất khuyết tăng tập Tự Tứ giải hạ pháp sự 。 亦斷聲聞眾疑自恣成就。 diệc đoạn Thanh văn chúng nghi Tự Tứ thành tựu 。 是時釋迦牟尼如來。見此會中法事將畢。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。kiến thử hội trung pháp sự tướng tất 。 其時如來以聖意潛加神力告。示令大士曼殊密意聖受。 kỳ thời Như Lai dĩ thánh ý tiềm gia thần lực cáo 。thị lệnh đại sĩ mạn thù mật ý Thánh thọ/thụ 。 曼殊室利知世尊聖意。則於自恣眾會之中。 Mạn thù thất lợi tri Thế Tôn thánh ý 。tức ư Tự Tứ chúng hội chi trung 。 當現神通聖德之力。應時出現丈六紫磨金色之身。 đương hiện thần thông Thánh đức chi lực 。ưng thời xuất hiện trượng lục tử ma kim sắc chi thân 。 坐於法界金剛性海百寶蓮臺之座。 tọa ư Pháp giới Kim cương tánh hải bách bảo liên đài chi tọa 。 其曼殊身上著於百寶。種種瓔珞妙寶天衣。 kỳ mạn thù thân thượng trước/trứ ư bách bảo 。chủng chủng anh lạc diệu bảo thiên y 。 頂背圜光頂有五髻。頭上有七寶佛冠。 đảnh/đính bối viên quang đảnh/đính hữu ngũ kế 。đầu thượng hữu thất bảo Phật quan 。 頂戴五佛如來。菩薩身上現其大印手二百二十二。 đảnh đái ngũ Phật Như Lai 。Bồ Tát thân thượng hiện kỳ Đại ấn thủ nhị bách nhị thập nhị 。 有千臂千手。手中各持吠瑠璃鉢。 hữu thiên tý thiên thủ 。thủ trung các trì phệ lưu ly bát 。 鉢中各各有一化佛。千釋迦同時出現。 bát trung các các hữu nhất hóa Phật 。thiên Thích Ca đồng thời xuất hiện 。 爾時釋迦牟尼如來則告之言。大迦葉汝應當觀。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tức cáo chi ngôn 。đại Ca-diếp nhữ ứng đương quán 。 大士曼殊室利菩薩手中吠琉璃鉢內諦看。有何等相。 đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát thủ trung phệ lưu ly bát nội đế khán 。hữu hà đẳng tướng 。 大迦葉則從坐而起。便於世尊前頭面作禮而去。 đại Ca-diếp tức tùng tọa nhi khởi 。tiện ư Thế Tôn tiền đầu diện tác lễ nhi khứ 。 大迦葉則於曼殊室利前。頭面禮敬訖。 đại Ca-diếp tức ư Mạn thù thất lợi tiền 。đầu diện lễ kính cật 。 便於鉢內觀看。及見鉢中有百億三千大千世界。 tiện ư bát nội quán khán 。cập kiến bát trung hữu bách ức tam thiên đại thiên thế giới 。 百億無色界百億色界百億六欲界。 bách ức vô sắc giới bách ức sắc giới bách ức lục dục giới 。 有百億須彌山百億四天下。 hữu bách ức Tu-di sơn bách ức tứ thiên hạ 。 百億南閻浮提百億娑訶世界。百億釋迦如來。 bách ức Nam Diêm phù đề bách ức sa ha thế giới 。bách ức Thích-Ca Như Lai 。 百億千臂千鉢曼殊室利菩薩。百億迦葉。 bách ức thiên tý thiên bát Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。bách ức Ca-diếp 。 在曼殊鉢內有百億世界。世界中有百億大迦葉。 tại mạn thù bát nội hữu bách ức thế giới 。thế giới trung hữu bách ức đại Ca-diếp 。 各各向曼殊前請問大乘法義。復有百億五頂山金色淨土。 các các hướng mạn thù tiền thỉnh vấn Đại-Thừa pháp nghĩa 。phục hưũ bách ức ngũ đính sơn kim sắc tịnh thổ 。 其中亦見百億曼殊室利。有百萬億菩薩眾當。 kỳ trung diệc kiến bách ức Mạn thù thất lợi 。hữu bách vạn ức Bồ Tát chúng đương 。 自圍繞。時乃出現放大光明。 tự vi nhiễu 。thời nãi xuất hiện phóng đại quang minh 。 化度蒼生救攝一切。亦乃見百億大迦葉徒眾有大疑網。 hóa độ thương sanh cứu nhiếp nhất thiết 。diệc nãi kiến bách ức đại Ca-diếp đồ chúng hữu Đại nghi võng 。 向大聖曼殊室利菩薩邊求哀悔過。 hướng đại thánh mạn thù thất lợi Bồ Tát biên cầu ai hối quá 。 迦葉徒眾發言。我等小乘之人小智小量。 Ca-diếp đồ chúng phát ngôn 。ngã đẳng Tiểu thừa chi nhân tiểu trí tiểu lượng 。 當有疑網願罪消滅。當時大迦葉及聲聞等。 đương hữu nghi võng nguyện tội tiêu diệt 。đương thời đại Ca-diếp cập Thanh văn đẳng 。 便於如來前及大士曼殊室利菩薩前。 tiện ư Như Lai tiền cập đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát tiền 。 登時發誓廣弘大願。一依大士曼殊室利菩薩教旨。 đăng thời phát thệ quảng Hoằng Đại nguyện 。nhất y đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát giáo chỉ 。 迴向大乘志學瑜伽三密法門三摩地聖性之觀。 hồi hướng Đại-Thừa chí học du già tam mật Pháp môn tam-ma-địa thánh tánh chi quán 。 大迦葉眾等。爾時則於如來前。 đại Ca-diếp chúng đẳng 。nhĩ thời tức ư Như Lai tiền 。 頭面著地頂禮如來足。復願世尊納受我意。與我等小乘之人。 đầu diện trước/trứ địa đảnh lễ Như Lai túc 。phục nguyện Thế Tôn nạp thọ ngã ý 。dữ ngã đẳng Tiểu thừa chi nhân 。 願與發露懺悔疑過大乘授記。 nguyện dữ phát lộ sám hối nghi quá/qua Đại-Thừa thọ kí 。 則於眾會之中。其時釋迦如來。則與大迦葉眾等。 tức ư chúng hội chi trung 。kỳ thời Thích-Ca Như Lai 。tức dữ đại Ca-diếp chúng đẳng 。 懺悔授記令發大乘。迦葉等其時發願後已。 sám hối thọ kí lệnh phát Đại thừa 。Ca-diếp đẳng kỳ thời phát nguyện hậu dĩ 。 如來告言汝於來世。遇值無量無數諸佛如來。 Như Lai cáo ngôn nhữ ư lai thế 。ngộ trị vô lượng vô số chư Phật Như Lai 。 漸次修學瑜伽三密金剛菩提聖性解脫。 tiệm thứ tu học du già tam mật Kim cương Bồ-đề thánh tánh giải thoát 。 當成佛果得阿耨多羅三藐三菩提。 đương thành Phật quả đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 故是時一切菩薩聲聞四部及諸。 cố Thị thời nhất thiết Bồ Tát Thanh văn tứ bộ cập chư 。 大眾總皆覩見大士曼殊神力自在聖性無礙。斷迦葉等一切大疑。 Đại chúng tổng giai đổ kiến đại sĩ mạn thù thần lực tự tại thánh tánh vô ngại 。đoạn Ca-diếp đẳng nhất thiết Đại nghi 。 當學大乘令速超佛地。 đương học Đại-Thừa lệnh tốc siêu Phật địa 。 是故迦葉眾等同發大願。復願我等世世值遇諸佛世尊。 thị cố Ca-diếp chúng đẳng đồng phát đại nguyện 。phục nguyện ngã đẳng thế thế trực ngộ chư Phật Thế tôn 。 修行大乘瑜伽三密漸漸習學。 tu hành Đại-Thừa du già tam mật tiệm tiệm tập học 。 當得成佛無上正等阿耨菩提。則是時釋迦如來。 đương đắc thành Phật vô thượng Chánh đẳng A nậu Bồ-đề 。tức Thị thời Thích-Ca Như Lai 。 為大迦葉聲聞徒眾。 vi/vì/vị đại Ca-diếp Thanh văn đồ chúng 。 說修大乘十種無犯解脫性戒超出三有聖力自在。欲界無定不染欲界。 thuyết tu Đại-Thừa thập chủng vô phạm giải thoát tánh giới siêu xuất tam hữu Thánh lực tự tại 。dục giới vô định bất nhiễm dục giới 。 在上二界不住四禪亦不依四空。 tại thượng nhị giới bất trụ tứ Thiền diệc bất y tứ không 。 修此如來祕密三摩地者在三有界及閻浮提。 tu thử như lai bí mật tam-ma-địa giả tại tam hữu giới cập Diêm-phù-đề 。 是故菩薩修學之地能持梵行。若學金剛祕密三摩地者。 thị cố Bồ Tát tu học chi địa năng trì phạm hạnh 。nhược/nhã học Kim cương bí mật tam-ma-địa giả 。 則得迅疾玄通佛心超出三世。於三摩地。 tức đắc tấn tật huyền thông Phật tâm siêu xuất tam thế 。ư tam-ma-địa 。 不染欲界不住四禪不證四空。 bất nhiễm dục giới bất trụ tứ Thiền bất chứng tứ không 。 是名不著三有名為出世。是故大迦葉聲聞諸眾。 thị danh bất trước tam hữu danh vi xuất thế 。thị cố đại Ca-diếp Thanh văn chư chúng 。 同共稽首釋迦如來。唯願世尊今為我等。 đồng cộng khể thủ Thích-Ca Như Lai 。duy nguyện Thế Tôn kim vi/vì/vị ngã đẳng 。 說大乘三密不犯十重如來持戒教法。我等聲聞盡皆迴向。 thuyết Đại-Thừa tam mật bất phạm thập trọng Như Lai trì giới giáo pháp 。ngã đẳng Thanh văn tận giai hồi hướng 。 修入大乘瑜伽三密金剛菩提如來祕密。 tu nhập Đại-Thừa du già tam mật Kim cương Bồ-đề Như Lai bí mật 。 是時世尊則為大迦葉眾。演說不犯十重大戒。 Thị thời Thế Tôn tức vi/vì/vị đại Ca-diếp chúng 。diễn thuyết bất phạm thập trọng đại giới 。 汝當諦聽諦聽吾今為汝分別解說。 nhữ đương đế thính đế thính ngô kim vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 佛告迦葉如小乘之人。 Phật cáo Ca-diếp như Tiểu thừa chi nhân 。 持於聲聞十重大戒之者若犯律儀十重過罪。 trì ư Thanh văn thập trọng đại giới chi giả nhược/nhã phạm luật nghi thập trọng quá tội 。 一一從身口意業而生其罪。於有相之中事上犯失為不見心。 nhất nhất tùng thân khẩu ý nghiệp nhi sanh kỳ tội 。ư hữu tướng chi trung sự thượng phạm thất vi/vì/vị bất kiến tâm 。 心性寂滅自性性淨。所以見相執持事上漏失。 tâm tánh tịch diệt tự tánh tánh tịnh 。sở dĩ kiến tướng chấp trì sự thượng lậu thất 。 是名小乘犯重過失。執法生罪見取分別。 thị danh Tiểu thừa phạm trọng quá thất 。chấp Pháp sanh tội kiến thủ phân biệt 。 染著心想不能捨離。是故不應生天墮於地獄。 nhiễm trước tâm tưởng bất năng xả ly 。thị cố bất ưng sanh thiên đọa ư địa ngục 。 是名小乘事法漏失毘尼律藏。 thị danh Tiểu thừa sự pháp lậu thất tỳ ni luật tạng 。 如是大乘菩薩持於十重大戒法者。則是不然。如菩薩持戒。 như thị Đại-Thừa Bồ Tát trì ư thập trọng Đại giới pháp giả 。tức thị bất nhiên 。như Bồ Tát trì giới 。 常於大乘心行慈悲喜捨。 thường ư Đại-Thừa tâm hành từ bi hỉ xả 。 救護一切有情照見心性寂然不起。澄心見性畢竟清淨。 cứu hộ nhất thiết hữu tình chiếu kiến tâm tánh tịch nhiên bất khởi 。trừng tâm kiến tánh tất cánh thanh tịnh 。 則名真性。無染無著不取不捨。是故名為大乘十重。 tức danh chân tánh 。vô nhiễm Vô Trước bất thủ bất xả 。thị cố danh vi Đại-Thừa thập trọng 。 菩薩大戒亦復如是。其時大迦葉聲聞眾等。 Bồ Tát đại giới diệc phục như thị 。kỳ thời đại Ca-diếp Thanh văn chúng đẳng 。 見如來說大乘十重大戒之法。 kiến Như Lai thuyết Đại-Thừa thập trọng đại giới chi Pháp 。 心生愧仰迴向大乘。唯願如來指授名目。 tâm sanh quý ngưỡng hồi hướng Đại-Thừa 。duy nguyện Như Lai chỉ thọ/thụ danh mục 。 我等徒眾深生信受當自奉持。 ngã đẳng đồ chúng thâm sanh tín thọ đương tự phụng trì 。 何者名為大乘十重清淨禁戒。得名不犯不破犯戒真性寂靜。 hà giả danh vi Đại-Thừa thập trọng thanh tịnh cấm giới 。đắc danh bất phạm bất phá phạm giới chân tánh tịch tĩnh 。 於十重性中云何大乘能犯不犯。 ư thập trọng tánh trung vân hà Đại-Thừa năng phạm bất phạm 。 一者如來一切心法。金剛自性本來清淨畢竟寂滅。 nhất giả Như Lai nhất thiết tâm Pháp 。Kim cương tự tánh bản lai thanh tịnh tất cánh tịch diệt 。 菩薩若於大乘性中。能持十重戒者。 Bồ Tát nhược/nhã ư Đại-Thừa tánh trung 。năng trì thập trọng giới giả 。 覺心真淨了見心性無染無著。 giác tâm chân tịnh liễu kiến tâm tánh vô nhiễm Vô Trước 。 是故菩薩能持十重戒者是則名為不壞毘尼。二者如來一切心法。 thị cố Bồ Tát năng trì thập trọng giới giả thị tắc danh vi bất hoại tỳ ni 。nhị giả Như Lai nhất thiết tâm Pháp 。 我障自性畢竟不可得本來無染。菩薩持重戒者。 ngã chướng tự tánh tất cánh bất khả đắc bản lai vô nhiễm 。Bồ Tát trì trọng giới giả 。 戒性如虛空不見心性了然寂靜。 giới tánh như hư không bất kiến tâm tánh liễu nhiên tịch tĩnh 。 菩薩持重戒時。證見心體我性空無。 Bồ Tát trì trọng giới thời 。chứng kiến tâm thể ngã tánh không vô 。 是故名為出過一切諸有相體。是則名為無過毘尼。 thị cố danh vi xuất quá/qua nhất thiết chư hữu tướng thể 。thị tắc danh vi vô quá tỳ ni 。 三者如來一切心法。煩惱妄想本來清淨。 tam giả Như Lai nhất thiết tâm Pháp 。phiền não vọng tưởng bản lai thanh tịnh 。 菩薩持重戒者。於淨識性實無所得。 Bồ Tát trì trọng giới giả 。ư tịnh thức tánh thật vô sở đắc 。 於實無所得之心菩薩持戒。不見於相不見顛倒。 ư thật vô sở đắc chi tâm Bồ Tát trì giới 。bất kiến ư tướng bất kiến điên đảo 。 不見菩提不見實性。名為最勝實性毘尼。 bất kiến Bồ-đề bất kiến thật tánh 。danh vi tối thắng thật tánh tỳ ni 。 四者如來一切心法如如實際。 tứ giả Như Lai nhất thiết tâm pháp như như thật tế 。 於實際中不見持戒不見破戒。菩薩持重戒者。是則應示當觀心地。 ư thật tế trung bất kiến trì giới bất kiến phá giới 。Bồ Tát trì trọng giới giả 。thị tắc ưng thị đương quán tâm địa 。 見實際性心性瑩淨。 kiến thật tế tánh tâm tánh oánh tịnh 。 不見戒性亦無持戒雜染諸見。是故名為心性清淨。 bất kiến giới tánh diệc vô trì giới tạp nhiễm chư kiến 。thị cố danh vi tâm tánh thanh tịnh 。 通達聖性真如毘尼。 thông đạt thánh tánh chân như tỳ ni 。 五者如來一切心法菩提聖性無來無去。故名如來。菩薩應當持重戒者。 ngũ giả Như Lai nhất thiết tâm Pháp Bồ-đề thánh tánh vô lai vô khứ 。cố danh Như Lai 。Bồ Tát ứng đương trì trọng giới giả 。 得見如來真實心性。真實性者等如法界。 đắc kiến Như Lai chân thật tâm tánh 。chân thật tánh giả đẳng như Pháp giới 。 無來無去無為之相。菩薩能持如來淨戒者。 vô lai vô khứ vô vi/vì/vị chi tướng 。Bồ Tát năng trì Như Lai tịnh giới giả 。 見佛心性等於虛空無有別異。 kiến Phật tâm tánh đẳng ư hư không vô hữu biệt dị 。 是故名為如來法身菩提聖性。真實得名不思議毘尼。 thị cố danh vi Như Lai pháp thân Bồ-đề thánh tánh 。chân thật đắc danh bất tư nghị tỳ ni 。 六者如來一切心性淨法。本來無住本來無處本來無著。 lục giả Như Lai nhất thiết tâm tánh tịnh Pháp 。bản lai vô trụ bản lai vô xứ/xử bản lai Vô Trước 。 菩薩持重戒者。 Bồ Tát trì trọng giới giả 。 於無住之中不見有犯十重之性。菩薩持此戒時。於無著心性廓周法界。 ư vô trụ chi trung bất kiến hữu phạm thập trọng chi tánh 。Bồ Tát trì thử giới thời 。ư Vô Trước tâm tánh khuếch châu Pháp giới 。 遍於一切如淨琉璃內外明徹。 biến ư nhất thiết như tịnh lưu ly nội ngoại minh triệt 。 則是名為無自性性淨毘尼。七者如來一切心法。 tức thị danh vi/vì/vị vô tự tánh tánh tịnh tỳ ni 。thất giả Như Lai nhất thiết tâm Pháp 。 等如空際離諸相故。菩薩能持重戒者。 đẳng như không tế ly chư tướng cố 。Bồ Tát năng trì trọng giới giả 。 於心空際不見能有破戒之相。 ư tâm không tế bất kiến năng hữu phá giới chi tướng 。 於性戒中證得法眼性淨。是則名為淨諸六識法眼毘尼。 ư tánh giới trung chứng đắc pháp nhãn tánh tịnh 。thị tắc danh vi tịnh chư lục thức pháp nhãn tỳ ni 。 八者如來一切心法。法本不生今則無滅。 bát giả Như Lai nhất thiết tâm Pháp 。pháp bản bất sanh kim tức vô diệt 。 菩薩能持重戒之時。於無生性照見持戒。 Bồ Tát năng trì trọng giới chi thời 。ư vô sanh tánh chiếu kiến trì giới 。 心心聖性體寂清淨。不生不滅則證佛地。 tâm tâm thánh tánh thể tịch thanh tịnh 。bất sanh bất diệt tức chứng Phật địa 。 速當成就無上菩提。是則名為三世平等毘尼。九者。 tốc đương thành tựu vô thượng Bồ-đề 。thị tắc danh vi tam thế bình đẳng tỳ ni 。cửu giả 。 如來一切心法。則是諸佛真如實智。 Như Lai nhất thiết tâm Pháp 。tức thị chư Phật chân như thật trí 。 不見有相一切諸法。何以故眾生心性本是真如。 bất kiến hữu tướng nhất thiết chư pháp 。hà dĩ cố chúng sanh tâm tánh bổn thị chân như 。 於真如性中若見持戒。是名有相。菩薩不能解脫。 ư chân như tánh trung nhược/nhã kiến trì giới 。thị danh hữu tướng 。Bồ Tát bất năng giải thoát 。 若能不見持戒。不執不著一切諸相。 nhược/nhã năng bất kiến trì giới 。bất chấp bất trước nhất thiết chư tướng 。 是則名為無染解脫清淨毘尼。 thị tắc danh vi vô nhiễm giải thoát thanh tịnh tỳ ni 。 十者如來一切心法畢竟無相。離於心想清淨無障。 thập giả Như Lai nhất thiết tâm Pháp tất cánh vô tướng 。ly ư tâm tưởng thanh tịnh Vô chướng 。 菩薩能持十重戒者。於戒淨性不見有戒不見無戒。 Bồ Tát năng trì thập trọng giới giả 。ư giới tịnh tánh bất kiến hữu giới bất kiến vô giới 。 得名證離小乘執縛一切戒相。是則名為究竟毘尼。 đắc danh chứng ly Tiểu thừa chấp phược nhất thiết giới tướng 。thị tắc danh vi cứu cánh tỳ ni 。 是故一切諸佛如來一切菩薩。 thị cố nhất thiết chư Phật Như Lai nhất thiết Bồ Tát 。 由依止此大乘毘尼。持此十種聖性無相十重大戒。 do y chỉ thử Đại-Thừa tỳ ni 。trì thử thập chủng thánh tánh vô tướng thập trọng đại giới 。 畢竟清淨離一切相。得阿耨多羅三藐三菩提故。 tất cánh thanh tịnh ly nhất thiết tướng 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 則是時大迦葉。復為大眾聲聞四果。 tức Thị thời đại Ca-diếp 。phục vi/vì/vị Đại chúng Thanh văn tứ quả 。 及諸天龍八部鬼神。四部弟子善男子善女人。 cập chư thiên long bát bộ quỷ thần 。tứ bộ đệ tử Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 對於大會再與大眾。復請釋迦牟尼如來。 đối ư đại hội tái dữ Đại chúng 。phục thỉnh Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 為諸徒眾。重開演說往昔大士曼殊室利菩薩。 vi/vì/vị chư đồ chúng 。trọng khai diễn thuyết vãng tích đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 因何劫中因何世時。而得遇值諸佛世尊。 nhân hà kiếp trung nhân hà thế thời 。nhi đắc ngộ trị chư Phật Thế tôn 。 開演此教三密法門三十支三摩地觀大教王經。 khai diễn thử giáo tam mật Pháp môn tam thập chi tam-ma-địa quán đại giáo Vương Kinh 。 是時大迦葉等徒眾而白佛言。 Thị thời đại Ca-diếp đẳng đồ chúng nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊更為我等大眾。 duy nguyện Thế Tôn cánh vi/vì/vị ngã đẳng Đại chúng 。 稱說大士曼殊室利菩薩往昔因緣。爾時釋迦牟尼如來。則告大迦葉大眾言。 xưng thuyết đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát vãng tích nhân duyên 。nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。tức cáo đại Ca-diếp Đại chúng ngôn 。 吾當為汝分別說之。曼殊室利菩薩。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt thuyết chi 。Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 乃於過往殑伽沙微塵數阿僧祇劫久遠以前世時。 nãi ư quá vãng căn già sa vi trần số a-tăng-kì kiếp cửu viễn dĩ tiền thế thời 。 曼殊室利菩薩遇值金剛五頂毘盧遮那。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát ngộ trị Kim cương ngũ đính Tỳ Lô Giá Na 。 五智尊五如來同時出世。其時彼會中有一佛。 ngũ trí tôn ngũ Như lai đồng thời xuất thế 。kỳ thời bỉ hội trung hữu nhất Phật 。 名曰不空成就如來。又說過去往昔世時。 danh viết Bất không thành tựu Như Lai 。hựu thuyết quá khứ vãng tích thế thời 。 於妙幢世界中。又有佛出世號名毘盧遮那。 ư diệu tràng thế giới trung 。hựu hữu Phật xuất thế hiệu danh Tỳ Lô Giá Na 。 五智世尊五如來一時出世。 ngũ trí Thế Tôn ngũ Như lai nhất thời xuất thế 。 住於虛空金剛法界。說虛空聖性。令為一切有情。 trụ/trú ư hư không Kim cương Pháp giới 。thuyết hư không thánh tánh 。lệnh vi/vì/vị nhất thiết hữu tình 。 證入本性涅槃自性相應安立聖智。 chứng nhập bổn tánh Niết-Bàn tự tánh tướng ứng an lập Thánh trí 。 到於彼岸真如實性。又於金剛法界內。如是五佛如來同聲。 đáo ư bỉ ngạn chân như thật tánh 。hựu ư Kim cương Pháp giới nội 。như thị ngũ Phật Như Lai đồng thanh 。 共說大乘瑜伽一切如來菩提聖性總攝一切法 cọng thuyết Đại-Thừa du già nhất thiết Như Lai Bồ-đề thánh tánh tổng nhiếp nhất thiết pháp 般若波羅蜜多曼荼羅金剛灌頂大教瑜伽授 Bát-nhã Ba-la-mật đa mạn-đà-la Kim cương quán đảnh đại giáo du già thọ/thụ 法王位金剛祕密三密門三十支三摩地聖性 pháp vương vị Kim cương bí mật tam mật môn tam thập chi tam-ma-địa thánh tánh 觀。曼殊室利菩薩為於上首。 quán 。Mạn thù thất lợi Bồ Tát vi/vì/vị ư thượng thủ 。 教諸菩薩摩訶薩四部眾等及諸一切眾生善男子善女人 giáo chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ bộ chúng đẳng cập chư nhất thiết chúng sanh Thiện nam tử thiện nữ nhân 等。其時令諸人眾入此道場。修持大乘。 đẳng 。kỳ thời lệnh chư nhân chúng nhập thử đạo tràng 。tu trì Đại-Thừa 。 授瑜伽金剛菩提三密門三十支三摩地聖性觀 thọ/thụ du già Kim cương Bồ-đề tam mật môn tam thập chi tam-ma-địa thánh tánh quán 者。得證三菩提金剛聖性大寂三昧。 giả 。đắc chứng tam Bồ-đề Kim cương thánh tánh Đại tịch tam muội 。 再令菩薩勤行精進。觀照心地真如實性。 tái lệnh Bồ Tát cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。quán chiếu tâm địa chân như thật tánh 。 證空無相無願法界一性三昧。 chứng không vô tướng vô nguyện Pháp giới nhất tánh tam muội 。 得入百千陀羅尼門百千金剛門。 đắc nhập bách thiên đà-la-ni môn bách thiên Kim Cương môn 。 百千三昧門百千解脫門悉皆具足。當來得佛同成普見如來。 bách thiên tam muội môn bách thiên giải thoát môn tất giai cụ túc 。đương lai đắc Phật đồng thành phổ kiến Như Lai 。 是故則當彼世之時。爾時不空成就如來。其時於大會眾中。 thị cố tức đương bỉ thế chi thời 。nhĩ thời Bất không thành tựu Như Lai 。kỳ thời ư đại hội chúng trung 。 告言大士曼殊室利。汝乃過往久遠已來。 cáo ngôn đại sĩ Mạn thù thất lợi 。nhữ nãi quá vãng cửu viễn dĩ lai 。 親近世尊供養諸佛。盡於虛空等於法界。 thân cận Thế Tôn cúng dường chư Phật 。tận ư hư không đẳng ư Pháp giới 。 微塵數劫不可說劫佛剎之中。見諸佛聞正法。 vi trần số kiếp bất khả thuyết kiếp Phật sát chi trung 。kiến chư Phật văn chánh pháp 。 即爾時佛語曼殊室利菩薩言。 tức nhĩ thời Phật ngữ Mạn thù thất lợi Bồ Tát ngôn 。 善男子汝當與諸大菩薩摩訶薩四部眾等。 Thiện nam tử nhữ đương dữ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ bộ chúng đẳng 。 再請問毘盧遮那等五智尊。金剛五頂五如來。 tái thỉnh vấn Tỳ Lô Giá Na đẳng ngũ trí tôn 。Kim cương ngũ đính ngũ Như lai 。 演說諸菩薩四部眾等證修心地。 diễn thuyết chư Bồ-tát tứ bộ chúng đẳng chứng tu tâm địa 。 入一切如來瑜伽金剛菩提三密門三摩地聖性觀。 nhập nhất thiết Như Lai du già Kim cương Bồ-đề tam mật môn tam-ma-địa thánh tánh quán 。 云何修持得成正覺無上菩提。是時則曼殊室利菩薩。 vân hà tu trì đắc thành chánh giác vô thượng Bồ-đề 。Thị thời tức Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 承佛聖旨。與諸大菩薩四部眾等為於上首。 thừa Phật thánh chỉ 。dữ chư đại Bồ-tát tứ bộ chúng đẳng vi/vì/vị ư thượng thủ 。 同共啟請毘盧遮那等五智尊五如來。 đồng cộng khải thỉnh Tỳ Lô Giá Na đẳng ngũ trí tôn ngũ Như lai 。 共同演說瑜伽祕密金剛法門。 cộng đồng diễn thuyết du già bí mật Kim cương Pháp môn 。 云何修證諸大菩薩及諸四部眾等。 vân hà tu chứng chư đại Bồ-tát cập chư tứ bộ chúng đẳng 。 修學證入一切法如來大乘瑜伽金剛三摩地聖性觀者。 tu học chứng nhập nhất thiết pháp Như Lai Đại-Thừa du già Kim cương tam-ma-địa thánh tánh quán giả 。 是時則毘盧遮那五智尊五如來。 Thị thời tức Tỳ Lô Giá Na ngũ trí tôn ngũ Như lai 。 同聲共說告言語大士曼殊室利菩薩善男子但有一切眾生及大菩薩 đồng thanh cọng thuyết cáo ngôn ngữ đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát Thiện nam tử đãn hữu nhất thiết chúng sanh cập đại Bồ-tát 摩訶薩四部弟子等。 Ma-ha tát tứ bộ đệ tử đẳng 。 深信此教瑜伽金剛菩提祕密三摩地法者。 thâm tín thử giáo du già Kim cương Bồ-đề bí mật tam ma địa pháp giả 。 是人諦受應當棄捨國城妻子不惜身命。為求無上正等菩提者。 thị nhân đế thọ/thụ ứng đương khí xả quốc thành thê tử bất tích thân mạng 。vi/vì/vị cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả 。 則得證入此如來。 tức đắc chứng nhập thử như lai 。 瑜伽金剛菩提祕密三摩地聖性觀。則得速達本源自性空淨金剛聖性。 du già Kim cương Bồ-đề bí mật tam-ma-địa thánh tánh quán 。tức đắc tốc đạt bổn nguyên tự tánh không tịnh Kim cương thánh tánh 。 得成佛果無上正等菩提。 đắc thành Phật quả Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是時釋迦牟尼如來。則自說過去往昔大士曼殊室利菩薩。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。tức tự thuyết quá khứ vãng tích đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 同時值遇金剛五頂五智尊五如來出世之時。 đồng thời trực ngộ Kim cương ngũ đính ngũ trí tôn ngũ Như lai xuất thế chi thời 。 釋迦牟尼如來其時五世尊中示現出世為 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai kỳ thời ngũ Thế Tôn trung thị hiện xuất thế vi/vì/vị 佛。名曰不空成就如來。 Phật 。danh viết Bất không thành tựu Như Lai 。 說大士曼殊室利菩薩。 thuyết đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 授五智尊五如來金剛菩提三密門三摩地教。轉授與一切眾生。修行菩薩道。 thọ/thụ ngũ trí tôn ngũ Như lai Kim cương Bồ-đề tam mật môn tam-ma-địa giáo 。chuyển thụ dữ nhất thiết chúng sanh 。tu hành Bồ Tát đạo 。 其行廣大其願無邊。 kỳ hạnh/hành/hàng quảng đại kỳ nguyện vô biên 。 出生一切菩薩大願功德無有休息。爾時曼殊室利。 xuất sanh nhất thiết Bồ Tát đại nguyện công đức vô hữu hưu tức 。nhĩ thời Mạn thù thất lợi 。 常為無量百千萬億微塵數世界諸佛如來為母。 thường vi/vì/vị vô lượng bách thiên vạn ức vi trần số thế giới chư Phật Như Lai vi/vì/vị mẫu 。 亦常為無量百千萬億微塵數那由他菩薩而為導首說不可 diệc thường vi/vì/vị vô lượng bách thiên vạn ức vi trần số na-do-tha Bồ Tát nhi vi đạo thủ thuyết bất khả 盡無上菩提法門。與諸菩薩為師。 tận vô thượng Bồ-đề Pháp môn 。dữ chư Bồ-tát vi/vì/vị sư 。 教化成就一切眾生。令證三密菩提出於三世。 giáo hóa thành tựu nhất thiết chúng sanh 。lệnh chứng tam mật Bồ-đề xuất ư tam thế 。 大士曼殊菩薩廣度有情。心等虛空無有休歇。 đại sĩ mạn thù Bồ Tát quảng độ hữu tình 。tâm đẳng hư không vô hữu hưu hiết 。 名稱普聞十方世界。 danh xưng phổ văn thập phương thế giới 。 常於一切微塵微塵殑伽河數諸佛眾中。為說法師。 thường ư nhất thiết vi trần vi trần Hằng hà hà số chư Phật chúng trung 。vi/vì/vị thuyết pháp sư 。 得令一切如來之所讚歎住甚深智。能以實見如如法性。 đắc lệnh nhất thiết Như Lai chi sở tán thán trụ/trú thậm thâm trí 。năng dĩ thật kiến như như pháp tánh 。 於空無相一切諸法通達無礙。以無所得解脫究竟。 ư không vô tướng nhất thiết chư pháp thông đạt vô ngại 。dĩ vô sở đắc giải thoát cứu cánh 。 於是同心普賢菩薩。所行諸行悉皆已辦。 ư thị đồng tâm Phổ Hiền Bồ Tát 。sở hạnh chư hạnh tất giai dĩ biện/bạn 。 是故爾時釋迦牟尼如來。於此大會眾中。 thị cố nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。ư thử đại hội chúng trung 。 則當付囑大士曼殊室利菩薩五智尊五如來大乘 tức đương phó chúc đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ-tát ngũ trí tôn ngũ Như lai Đại-Thừa 瑜伽三摩地教。令曼殊室利菩薩傳授此教。 du già tam-ma-địa giáo 。lệnh Mạn thù thất lợi Bồ Tát truyền thọ/thụ thử giáo 。 世尊告言汝當為首。 Thế Tôn cáo ngôn nhữ đương vi/vì/vị thủ 。 紹隆此教瑜伽三密門三摩地觀。 thiệu long thử giáo du già tam mật môn tam-ma-địa quán 。 傳授與諸大菩薩摩訶薩四部眾等善男子善女人。 truyền thụ dữ chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ bộ chúng đẳng Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 若得入此瑜伽三密門三十支金剛菩提三昧三摩地觀者。 nhược/nhã đắc nhập thử du già tam mật môn tam thập chi Kim cương Bồ-đề tam muội tam-ma-địa quán giả 。 則得速超解脫。證無上正等菩提。當得成佛。 tức đắc tốc siêu giải thoát 。chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。đương đắc thành Phật 。 是時釋迦牟尼如來。告曼殊室利言。 Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。cáo Mạn thù thất lợi ngôn 。 善男子汝當善聽。吾當重為與汝大眾分別解說且待須臾。 Thiện nam tử nhữ đương thiện thính 。ngô đương trọng vi/vì/vị dữ nhữ Đại chúng phân biệt giải thuyết thả đãi tu du 。 說諸菩薩自當有證。 thuyết chư Bồ-tát tự đương hữu chứng 。 如來則說往昔過去世時。有佛名為毘婆尸如來。 Như Lai tức thuyết vãng tích quá khứ thế thời 。hữu Phật danh vi Tỳ bà Thi Như Lai 。 出世之時諸菩薩等學此教法瑜伽祕密。如來說已。 xuất thế chi thời chư Bồ-tát đẳng học thử giáo pháp du già bí mật 。Như Lai thuyết dĩ 。 忽然則有千百億世界金色佛剎。殑伽沙菩薩出現。 hốt nhiên tức hữu thiên bách ức thế giới kim sắc Phật sát 。căn già sa Bồ Tát xuất hiện 。 而作證明。是故諸大菩薩等。 nhi tác chứng minh 。thị cố chư đại Bồ-tát đẳng 。 各各自說修持瑜伽金剛三密門三摩地教法。證無上菩提。 các các tự thuyết tu trì du già Kim cương tam mật môn tam-ma-địa giáo pháp 。chứng vô thượng Bồ-đề 。 則是時諸大菩薩等言。 tức Thị thời chư đại Bồ-tát đẳng ngôn 。 得遇值曼殊室利引接於我。令發阿耨多羅三藐三菩提心。 đắc ngộ trị Mạn thù thất lợi dẫn tiếp ư ngã 。lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 修行瑜伽金剛祕密得成正覺。 tu hành du già Kim cương bí mật đắc thành chánh giác 。 是故一切菩薩眾則當出現。共證此瑜伽三密門教。 thị cố nhất thiết Bồ Tát chúng tức đương xuất hiện 。cọng chứng thử du già tam mật môn giáo 。 其時世界當時有一國大王。名曰淨目天子。 kỳ thời thế giới đương thời hữu nhất quốc Đại Vương 。danh viết tịnh mục Thiên Tử 。 於此國內常行正法理化於人。其王當世之時。 ư thử quốc nội thường hạnh/hành/hàng chánh pháp lý hóa ư nhân 。kỳ Vương đương thế chi thời 。 得值遇灌頂大師說。此瑜伽三密三摩地教。聞此教已。 đắc trực ngộ quán đảnh Đại sư thuyết 。thử du già tam mật tam-ma-địa giáo 。văn thử giáo dĩ 。 遂即便發無上正等菩提之心。 toại tức tiện phát Vô thượng chánh đẳng bồ-đề chi tâm 。 登時國大王淨目天子。當時國內勅旨天下處處。 đăng thời quốc Đại Vương tịnh mục Thiên Tử 。đương thời quốc nội sắc chỉ thiên hạ xứ xứ 。 令諸沙門建立此三密門三摩地灌頂授法道場。 lệnh chư Sa Môn kiến lập thử tam mật môn tam-ma-địa quán đảnh thọ/thụ Pháp đạo tràng 。 便立道場。每年經于百日修念行道。 tiện lập đạo tràng 。mỗi niên Kinh vu bách nhật tu niệm hành đạo 。 其王宮中亦當起造授法道場。 kỳ vương cung trung diệc đương khởi tạo thọ/thụ Pháp đạo tràng 。 則阿闍梨教主授法導師。當與天王灌頂。 tức A-xà-lê giáo chủ thọ/thụ Pháp Đạo sư 。đương dữ Thiên Vương quán đảnh 。 王當後便修學瑜伽聖教三密菩提金剛聖性。盡生不歇。 Vương đương hậu tiện tu học du già Thánh giáo tam mật Bồ-đề Kim cương thánh tánh 。tận sanh bất hiết 。 乃後應時有感。諸佛護念萬國來朝。 nãi hậu ưng thời hữu cảm 。chư Phật hộ niệm vạn quốc lai triêu 。 令國界清寧萬姓安樂。登時王當受福。漸漸於後淨目天子。 lệnh quốc giới thanh ninh vạn tính an lạc 。đăng thời Vương đương thọ/thụ phước 。tiệm tiệm ư hậu tịnh mục Thiên Tử 。 得延年益壽五百餘歲。漸次修學得證五波羅蜜。 đắc duyên niên ích thọ ngũ bách dư tuế 。tiệm thứ tu học đắc chứng ngũ Ba-la-mật 。 成就四智菩提六根清淨悉皆具足。 thành tựu tứ trí Bồ-đề lục căn thanh tịnh tất giai cụ túc 。 後便得遇諸佛如來世世親近。 hậu tiện đắc ngộ chư Phật Như Lai thế thế thân cận 。 王當供養承事無空過者。速當成佛得證菩提。 Vương đương cúng dường thừa sự vô không quá giả 。tốc đương thành Phật đắc chứng Bồ-đề 。 是時釋迦如來則於大眾中。告大士曼殊室利菩薩言。 Thị thời Thích-Ca Như Lai tức ư Đại chúng trung 。cáo đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát ngôn 。 善男子若有諸大菩薩摩訶薩四部眾等。 Thiện nam tử nhược hữu chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ bộ chúng đẳng 。 發大菩提心不惜軀命。當以信根真實。 phát đại Bồ-đề tâm bất tích khu mạng 。đương dĩ tín căn chân thật 。 為求無上菩提者。 vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề giả 。 則得入此瑜伽大教金剛三密三十支三摩地祕密聖性觀。是故釋迦如來言。 tức đắc nhập thử du già đại giáo Kim cương tam mật tam thập chi tam-ma-địa bí mật thánh tánh quán 。thị cố Thích-Ca Như Lai ngôn 。 若有菩薩當建道場者。先當揀擇殊勝之處。 nhược hữu Bồ Tát đương kiến đạo tràng giả 。tiên đương giản trạch thù thắng chi xứ/xử 。 穿深一丈無諸瓦礫骨石炭木及諸惡物。 xuyên thâm nhất trượng vô chư ngõa lịch cốt thạch thán mộc cập chư ác vật 。 堪為道場者。則向大嚴淨之地。 kham vi/vì/vị đạo tràng giả 。tức hướng Đại nghiêm tịnh chi địa 。 應當建立方等安置大曼荼羅灌頂授法道場。是時釋迦牟尼如來。 ứng đương kiến lập phương đẳng an trí đại mạn đà la quán đảnh thọ/thụ Pháp đạo tràng 。Thị thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 告曼殊室利言。善男子世世若有眾生。 cáo Mạn thù thất lợi ngôn 。Thiện nam tử thế thế nhược hữu chúng sanh 。 發廣弘大願能造此曼荼羅灌頂授法三摩地道場 phát quảng Hoằng Đại nguyện năng tạo thử mạn-đà-la quán đảnh thọ/thụ Pháp tam-ma-địa đạo tràng 者。其人福德量等法界。福如虛空無有盡期。 giả 。kỳ nhân phước đức lượng đẳng Pháp giới 。phước như hư không vô hữu tận kỳ 。 不可稱量不可稱計。 bất khả xưng lượng bất khả xưng kế 。 爾時若有國王王子及諸后妃公主宮人婇女等。 nhĩ thời nhược hữu Quốc Vương Vương tử cập chư hậu phi công chủ cung nhân cung nữ đẳng 。 能與建立此清淨大道場者。令國土安寧王當長壽。 năng dữ kiến lập thử thanh tịnh Đại đạo tràng giả 。lệnh quốc độ an ninh Vương đương trường thọ 。 妃后延年萬方投化。人民安樂風雨順時。 phi hậu duyên niên vạn phương đầu hóa 。nhân dân an lạc phong vũ thuận thời 。 是故若有大臣能興建此道場者。福命長遠常得清吉。 thị cố nhược hữu đại thần năng hưng kiến thử đạo tràng giả 。phước mạng trường/trưởng viễn thường đắc thanh cát 。 於國忠孝國安人樂。轉轉興泰福不唐捐。 ư quốc trung hiếu quốc an nhân lạc/nhạc 。chuyển chuyển hưng thái phước bất đường quyên 。 是時佛告曼殊室利諸大菩薩摩訶薩等。 Thị thời Phật cáo Mạn thù thất lợi chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 若有一切眾生遇。此瑜伽三密門三摩地教者。 nhược hữu nhất thiết chúng sanh ngộ 。thử du già tam mật môn tam-ma-địa giáo giả 。 乃於過去往昔無量微塵數佛剎中。 nãi ư quá khứ vãng tích vô lượng vi trần số Phật sát trung 。 曾供養無數諸佛。 tằng cúng dường vô số chư Phật 。 則得遇此如來瑜伽大教三密門三摩地聖性觀。及得遇值授法阿闍梨。 tức đắc ngộ thử như lai du già đại giáo tam mật môn tam-ma-địa thánh tánh quán 。cập đắc ngộ trị thọ/thụ Pháp A-xà-lê 。 生生世世學此大乘瑜伽教法。 sanh sanh thế thế học thử Đại-Thừa du già giáo pháp 。 速當成佛疾證無上正等菩提。是故諸大菩薩摩訶薩四部眾等。 tốc đương thành Phật tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thị cố chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ bộ chúng đẳng 。 則當志求勤學精進實勿退轉。 tức đương chí cầu cần học tinh tấn thật vật thoái chuyển 。 應當諦信諦信發大誓願。習學此教。 ứng đương đế tín đế tín phát đại thệ nguyện 。tập học thử giáo 。 是時大眾諸大菩薩摩訶薩。及諸聲聞緣覺。諸天龍王八部鬼神。 Thị thời Đại chúng chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cập chư Thanh văn Duyên giác 。chư Thiên Long Vương bát bộ quỷ thần 。 四部弟子善男子善女人等。 tứ bộ đệ tử Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 咸皆歡喜歎未曾有法信受奉行爾時大眾等心皆喜悅。 hàm giai hoan hỉ thán vị tằng hữu Pháp tín thọ phụng hành nhĩ thời Đại chúng đẳng tâm giai hỉ duyệt 。 更請大士曼殊室利菩薩。今對大會如來世尊前。 cánh thỉnh đại sĩ Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。kim đối đại hội Như Lai Thế Tôn tiền 。 再重請說來劫末法世時修何教法。 tái trọng thỉnh thuyết lai kiếp mạt pháp thế thời tu hà giáo pháp 。 曼殊室利言再三辭退。對如來前我不敢自說。 Mạn thù thất lợi ngôn tái tam từ thoái 。đối Như Lai tiền ngã bất cảm tự thuyết 。 復願諸人眾同請如來。 phục nguyện chư nhân chúng đồng thỉnh Như Lai 。 為大眾等說我後世末劫之時。於像法末劫之中。 vi/vì/vị Đại chúng đẳng thuyết ngã hậu thế mạt kiếp chi thời 。ư tượng Pháp mạt kiếp chi trung 。 為何教法而廣度眾生及諸菩薩。爾時釋迦如來。 vi/vì/vị hà giáo pháp nhi quảng độ chúng sanh cập chư Bồ-tát 。nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。 告曼殊室利及諸大眾等。吾今當為演說分別。 cáo Mạn thù thất lợi cập chư Đại chúng đẳng 。ngô kim đương vi/vì/vị diễn thuyết phân biệt 。 如來在世運度眾生。遇著世尊功德無比。 Như Lai tại thế vận độ chúng sanh 。ngộ trước/trứ Thế Tôn công đức vô bỉ 。 是名殊特最勝福田。佛語曼殊室利。 thị danh Thù đặc tối thắng phước điền 。Phật ngữ Mạn thù thất lợi 。 善男子如來在日有福之人。乃能遇佛。 Thiện nam tử Như Lai tại nhật hữu phước chi nhân 。nãi năng ngộ Phật 。 如來滅後薄福之人不可得遇。是故世尊告曼殊言。 Như Lai diệt hậu bạc phước chi nhân bất khả đắc ngộ 。thị cố Thế Tôn cáo mạn thù ngôn 。 若有一切眾生得如來授正法教者佛有十種威德有畏有敬。 nhược hữu nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai thọ/thụ chánh pháp giáo giả Phật hữu thập chủng uy đức hữu úy hữu kính 。 作希求之心難遭之想。如此人者授得教法。 tác hy cầu chi tâm nạn/nan tao chi tưởng 。như thử nhân giả thọ/thụ đắc giáo pháp 。 必證無上正等菩提。 tất chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故如來住世一切有情業力最勝。 hà dĩ cố Như Lai trụ thế nhất thiết hữu tình nghiệp lực tối thắng 。 與諸眾生及諸菩薩四部眾等授教法者。 dữ chư chúng sanh cập chư Bồ-tát tứ bộ chúng đẳng thọ/thụ giáo pháp giả 。 一一皆證菩薩佛地無上菩提四聖道果。 nhất nhất giai chứng Bồ Tát Phật địa vô thượng Bồ-đề tứ Thánh đạo quả 。 若是如來滅後薄福之人實難值佛。於末法之中若欲授如來大乘正教法者。 nhược/nhã thị Như Lai diệt hậu bạc phước chi nhân thật nạn/nan trị Phật 。ư mạt pháp chi trung nhược/nhã dục thọ/thụ Như Lai Đại-Thừa chánh giáo pháp giả 。 須遇大師授法阿闍梨。 tu ngộ Đại sư thọ/thụ Pháp A-xà-lê 。 是名次補佛處紹隆我教。修習大乘瑜伽祕密金剛菩提。 thị danh thứ bổ Phật xứ/xử thiệu long ngã giáo 。tu tập Đại-Thừa du già bí mật Kim cương Bồ-đề 。 是故則令建立殊勝道場。 thị cố tức lệnh kiến lập thù thắng đạo tràng 。 於道場中安立本尊如來形像。及諸本尊菩薩形像。 ư đạo tràng trung an lập bản tôn Như Lai hình tượng 。cập chư bản tôn Bồ Tát hình tượng 。 一似世尊如佛在日授其正法。是故阿闍梨於道場內。 nhất tự Thế Tôn như Phật tại nhật thọ/thụ kỳ chánh pháp 。thị cố A-xà-lê ư đạo tràng nội 。 與一切眾生及諸菩薩大乘人者四部眾等。 dữ nhất thiết chúng sanh cập chư Bồ-tát Đại-Thừa nhân giả tứ bộ chúng đẳng 。 如佛在時依法授教。 như Phật tại thời y Pháp thọ/thụ giáo 。 入瑜伽三密三十支金剛三摩地祕密菩提聖性觀者。 nhập du già tam mật tam thập chi Kim cương tam-ma-địa bí mật Bồ-đề thánh tánh quán giả 。 是故諸菩薩等及四部弟子比丘比丘尼優婆塞優婆夷善男子善 thị cố chư Bồ-tát đẳng cập tứ bộ đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Thiện nam tử thiện 女人。若能至誠親受教已。切須久乃堅持。 nữ nhân 。nhược/nhã năng chí thành thân thọ giáo dĩ 。thiết tu cửu nãi kiên trì 。 修習金剛正法如來祕密法藏。 tu tập Kim cương chánh pháp Như Lai bí mật Pháp tạng 。 是故則名如來弟子。得授法已勤行精進。 thị cố tức danh Như Lai đệ-tử 。đắc thọ/thụ Pháp dĩ cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 六時不闕行道念誦。則須傳授導引蒼生。 lục thời bất khuyết hành đạo niệm tụng 。tức tu truyền thọ/thụ đạo dẫn thương sanh 。 一一付囑與深信善解大乘瑜伽三密三十支三摩地觀祕密教 nhất nhất phó chúc dữ thâm tín thiện giải Đại-Thừa du già tam mật tam thập chi tam-ma-địa quán bí mật giáo 法者阿闍梨。亦復轉須接引眾生四部眾等。 Pháp giả A-xà-lê 。diệc phục chuyển tu tiếp dẫn chúng sanh tứ bộ chúng đẳng 。 令歸大乘祕密瑜伽三十密門三摩地。 lệnh quy Đại-Thừa bí mật du già tam thập mật môn tam-ma-địa 。 則令一切眾生速達本源。 tức lệnh nhất thiết chúng sanh tốc đạt bổn nguyên 。 證自性清淨瑜伽祕密金剛菩提一性成道。 chứng tự tánh thanh tịnh du già bí mật Kim cương Bồ-đề nhất tánh thành đạo 。 是人疾證阿耨多羅三藐三菩提故。 thị nhân tật chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 是時大會眾等諸大菩薩聲聞緣覺。 Thị thời đại hội chúng đẳng chư đại Bồ-tát Thanh văn Duyên giác 。 及諸天龍鬼神四部眾等。 cập chư Thiên Long quỷ thần tứ bộ chúng đẳng 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。令阿闍梨若與學教人欲授法者。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。lệnh A-xà-lê nhược/nhã dữ học giáo nhân dục thọ/thụ Pháp giả 。 先須密授教旨三十觀門。其金剛菩提法觀者。 tiên tu mật thụ giáo chỉ tam thập quán môn 。kỳ Kim cương Bồ-đề Pháp quán giả 。 在瑜伽祕密三摩地如來聖性品中。 tại du già bí mật tam-ma-địa Như Lai thánh tánh phẩm trung 。 是故一切大眾諸大菩薩一切眾生。 thị cố nhất thiết Đại chúng chư đại Bồ-tát nhất thiết chúng sanh 。 修學如來聖性觀行祕教者。殷勤三請阿闍梨。 tu học Như Lai thánh tánh quán hạnh/hành/hàng bí giáo giả 。ân cần tam thỉnh A-xà-lê 。 於大曼荼羅清淨道場內。 ư đại mạn đà la thanh tịnh đạo tràng nội 。 准教結印口授祕契三密三十觀門者。不應顯露唯當密授。若是不依如來言教。 chuẩn giáo kết ấn khẩu thụ bí khế tam mật tam thập quán môn giả 。bất ưng hiển lộ duy đương mật thụ 。nhược/nhã thị bất y Như Lai ngôn giáo 。 稱揚顯露者不得聖力潛通佛智加被。 xưng dương hiển lộ giả bất đắc Thánh lực tiềm thông Phật trí gia bị 。 則被魔著蔽障。所修聖行不可得道。 tức bị ma trước/trứ tế chướng 。sở tu Thánh hạnh/hành/hàng bất khả đắc đạo 。 爾時大眾聞佛所說。咸皆歡喜大眾渴仰信受奉行。 nhĩ thời Đại chúng văn Phật sở thuyết 。hàm giai hoan hỉ Đại chúng khát ngưỡng tín thọ phụng hành 。 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教 Đại-Thừa du già Kim cương tánh hải Mạn thù thất lợi thiên tý thiên bát đại giáo 王經卷第五 Vương Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:26:44 2008 ============================================================